Il y a quatre sortes d’accent, des combinaisons entre le caractère descendant ou ascendant et la durée de la voyelle (longue ou brève). Comme en français, la dérivation, c’est-à-dire l’ajout d’un suffixe ou/et d’un préfixe, parfois l’enlèvement d’un suffixe, est en croate un moyen important de formation de mots. Dans le cas des radicaux féminins terminés en deux consonnes, ce a est présent au génitif pluriel entre les deux consonnes : radical sestr-, nominatif singulier sestra, génitif pluriel sestara. znanost « science », učestvovati – cr. 47939 Jeux Gratuits pour Mobile, Tablette et Smart TV À son retour à Paris, il établit une société semblable appelée Société des amis des Noirs, qui commence ses travaux au mois de février 1788. En 1781, il remporte le second prix de cette académie, le sujet qu'il a traité est : "Lorsque la société ayant accusé un des ses membres par l'organe du ministère public succombe dans cette accusation, quels seraient les moyens les plus praticables et les moins dispendieux de procurer au citoyen reconnu innocent le dédommagement qui lui est dû de droit naturel" Référence : Annonces, affiches et avis divers du pays chartrain n°2 du 10 octobre 1781, Médiathèque de Chartres, cote SA 5155. Il rejettera plus tard le magnétisme animal comme pratique contre-révolutionnaire. La proposition conditionnelle peut se construire comme suit : Dans le registre de langue soutenu, il est habituel d’exprimer le procès subordonnée avec le verbe à l’infinitif toutes les fois que cela est possible, généralement lorsque son sujet est le même que celui de son verbe régent[61], et que celui-ci exprime[62] : C’est par l’infinitif également qu’on exprime le procès subordonnée à sujet indéfini, lorsque le verbe régent est impersonnel et qu’il exprime l’obligation. », c’est-à-dire dans la réponse, le sujet est thème et le verbe + le complément rhème. pour les adjectifs monosyllabiques à voyelle brève : pour les autres adjectifs dissyllabiques et les polysyllabiques : Au nominatif pluriel, les deux formes diffèrent par la quantité de la voyelle finale. Sa troisième sœur, Marie-Louise-Adélaïde, née la même année que lui, le 25 décembre 1754, mènera la vie paisible d'épouse d'un épicier de Chartres, porte Châtelet, Jacques Bonnet[A 1],[Note 1]. Si un mot a plusieurs épithètes, toutes sont placées avant le mot déterminé, celles ayant un sens plus large précédant celles qui ont un sens plus restreint : Spomenuo bih još neka terminološka rješenja, dijelom preuzeta iz prethodne hrvatske gramatičarske tradicije « Je voudrais encore rappeler quelques solutions terminologiques, en partie reprises à la tradition grammaticale croate antérieure ». Olga, nous la voyons nous aussi. Le complément du nom exprimé par un autre nom ou par un adverbe est placé après le mot déterminé : Tišina nad Aljmašem ogromna je « Le silence au-dessus de l’Aljmaš est immense », Vratio sam se na poziv odavde « Je suis revenu à un appel d’ici ». Archives départementales d'Eure-et-Loir, cote 2 E 10 598. Brissot, qui comprend tout ce que la France républicaine doit montrer d’audace devant l’Europe monarchique, et qui n’est pas assez inhabile pour croire qu’on la laissera paisiblement organiser ses forces, fait encore déclarer la guerre à l’Angleterre et à la Hollande, dernier acte politique par lequel il se signale. Par ce procédé on forme des mots composés et suffixés simultanément[72]. « Mise au point sur Robespierre et les bières flottantes Â». Répartition géographique et statut. L’alphabet latin n’est employé qu’à partir du XIVe siècle, coexistant pendant quelque temps avec les deux premiers. Članak 1 : Sva ljudska bića rađaju se slobodna i jednaka u dostojanstvu i pravima. Dans treći « troisième » (< tri) et četvrti « quatrième » (<četiri) il y a des changements plus importants, et les correspondants ordinaux de jedan et dva sont des mots à radical différent de celui des cardinaux : prvi « premier » et drugi « deuxième » respectivement. Parfois le calque n’est que sémantique, c’est-à-dire on donne à un mot déjà existant dans la langue un sens calqué sur un sens du correspondant étranger du mot. Son chef était Ljudevit Gaj, linguiste, homme politique, journaliste et écrivain d’origine française. On obtient ainsi des membres nouveaux appartenant à la même famille lexicale que le mot de base. 92 talking about this. Les questions portant sur les divers compléments circonstanciels commencent par les adverbes suivants : kad(a)? En 1774, il décide d'allonger et « d'angliciser Â» son nom. Le nombre total des Croates est estimé à environ six millions. Exemples[70] : En croate, le procédé de composition est beaucoup plus productif qu’en français[71]. Quelques jours après son retour en France, en 1784, il est arrêté, et enfermé à la Bastille. Après six mois de travail non rémunéré, 400 francs d'appointements lui permettent d'envisager sa nouvelle vie avec confiance. Retournant sur ses pas, la comtesse en disgrâce présente le jeune Brissot à Voltaire. Il se prépare à la mort qu’il prévoit, en écrivant des mémoires laissés sous le titre de Legs à ses enfants. Comme pour les possessifs, on emploie les mêmes formes en tant que pronoms démonstratifs et en tant qu’adjectifs démonstratifs. », « Né le second de mes frères, je portais, pour être distingué d'eux, suivant l'usage de la Beauce, le nom d'un village où j'avais été mis en nourrice et où mon père possédait quelques terres. La deuxième phase de l'éducation bien comprise arriva, à savoir les études latines et Brissot fut placé chez un maître de pension à Chartres. On décide par la même occasion de créer un dictionnaire unique. La dernière modification de cette page a été faite le 13 janvier 2021 à 16:25. Nicolas-François Guillard, futur poète et un de ses condisciples, aimait à se moquer de lui pour sa piété fervente. Il est membre de la première municipalité de Paris et du comité des recherches de la ville de Paris ; et, quoique étranger à l’Assemblée nationale, on l’appelle, comme publiciste, dans le sein de son comité de constitution. Par ajout de préfixe, on peut obtenir : Par dérivation parasynthétique, on forme des mots par préfixation et suffixation simultanées. Il écrit alors sa première brochure, Rome démasquée ou Observations sur le droit canonique, qui sera imprimé par la suite. Il devient peu à peu, au grand désespoir de sa famille qui veut le voir « porter le petit collet Â», un adepte de Voltaire, de Diderot et, surtout, de Rousseau. Les adjectifs qui n’ont qu’une seule forme sont utilisés aussi bien comme définis que comme indéfinis. Par exemple krcat « chargé, tout plein » demande l’instrumental sans préposition (krcat košarama « chargé de panniers »), željan « désireux » – le génitif sans préposition (Dečko bio željan svijeta « L’enfant désirait voir du/le monde »), umoran « fatigué » – le génitif avec la préposition od, etc. Le cas des mots d’origine latine est semblable aux précédents. Les adjectifs d’appartenance n’ont qu’une forme brève, alors que ceux terminés en -ski, -nji et -ji, ainsi que les adjectifs au comparatif et au superlatif relatif (voir ci-dessous) – une forme longue. Ce village s'appelait Ouarville, et Ouarville fut le nom sous lequel j'ai été constamment connu dans mon pays ; ainsi mon troisième frère fut appelé Thivars, « Jacques Pierre Brissot de Warville, espion de police Â», « La Société des Amis des Noirs, les Girondins et la question coloniale Â», C'est-à-dire un peu plus de 10 000 habitants, « Je les dus à un amour prodigieux du travail qui me dévorait Â», « Votre ouvrage sera digne de la philosophie et de la législation ; il pourra contribuer au bonheur des hommes, s’il est écrit avec l’énergie qui caractérise l'exorde, etc., etc. Lorsque deux consonnes, l’une sourde et l’autre sonore arrivent en contact par ajout d’une désinence ou d’un suffixe à un mot, la première consonne est assimilée par la seconde (assimilation régressive) : assourdie si cette seconde consonne est sourde, sonorisée si elle est sonore. Le droit des logiciels, des nouvelles technologies et plus généralement du "numérique" est notre coeur de métier depuis plus de vingt ans. C’est le cas de miš « souris » en informatique, sur l’anglais mouse. Lorsqu’il y a plusieurs enclitiques différents qui se suivent, leur ordre est le suivant : Quand il y a deux pronoms personnels atones qui se suivent, y compris le pronom réfléchi : Ci-après, quelques constructions croates de proposition subordonnée différentes de celles du français. Le sujet et le verbe s’accordent entre eux en nombre, en personne et, aux formes verbales où on utilise le participe actif, en genre également : Gazdarica je ustala « La maîtresse de maison s’est levée ». Jacques-Pierre ressent le fouet avec indignation et un sentiment d'injustice. En croate contemporain, la plupart des emprunts viennent de l’anglais : film, gol « but » (terme sportif), hardver « matériel » (en informatique), marketing, monitor (en informatique), menadžer « manager », tenk « tank », sendvič « sandwich », šou « spectacle », vikend « week-end ». Si dans la phrase il y a deux compléments, les deux se placent après le verbe : Perušina pruži materi ruku « Perušina tend la main à sa mère ». Son idéal était l’union de tous les Slaves du sud, des Slovènes et jusqu’aux Bulgares, qui vivaient tous sous domination étrangère, en une utopique nation illyrienne. On l’exprime par un pronom personnel si seulement on veut le mettre en évidence. Autres exemples : vodopad (< voda « eau » + le radical du verbe padati « tomber », cf. Aussi, les mots français peuvent-ils être accentués sur leur avant-dernière ou leur dernière syllabe. Le pronom de politesse est Vi, écrit d’habitude avec majuscule. Sa période de gloire se situe aux XIVe – XVe siècles, étant illustrée par des œuvres telles le Missel du duc Novak (1368, région de Lika, au Nord-Ouest de la Croatie), et l’Évangéliaire de Reims (1395), rédigé en partie en glagolitique. Marie Françoise Brissot "sa fille aînée", exécuteur testamentaire. Revenir en haut », zašto? avec la même conjonction et l’indicatif futur (contrairement au français) : avec la même conjonction et le conditionnel (contrairement au français) : uniquement grammatical, lorsque le préfixe change seulement l’aspect du verbe sans changer son sens lexical ; en partie grammatical et en partie lexical, quand le préfixe change l’aspect et en même temps le sens lexical du verbe (voir plus haut, en ajoutant le deuxième mot à l’aide d’une voyelle de liaison, généralement. Le génitif avec od peut aussi être utilisé après les adjectifs au degré comparatif : Kamen je tvrđi od zemlje « La pierre est plus dure que la terre ». Dans la seconde Yougoslavie, la promotion de la langue serbo-croate et les tentatives d’estomper les différences entre le croate et le serbe deviennent les composantes d'une politique linguistique officielle, acceptée également par les communistes croates, ce qui ressort clairement de l’« Accord de Novi Sad » (1954). Dans d’autres situations, l’ordre peut être différent. L’étude du droit a peu d’attraits pour lui : dévoré du besoin de se livrer à quelques travaux utiles, ce polygraphe par nature et par besoin conçoit le plan de sa Théorie des lois criminelles (1780, 2 vol. Par exemple, les emprunts à l’anglais sont courants dans le registre familier mais le sont beaucoup moins dans le registre soutenu[80]. Il n’y a pas d’accord total entre linguistes croates au sujet de ce qu’il faut considérer comme des serbismes. « La déclaration constitutionnelle de paix à l'Europe, grand sujet de débat dans la Révolution entre 1791 à 1794 Â», « Les problèmes coloniaux dans les clivages de la vie politique française (1791-1794) Â», « numéro spécial 1794-1994, Bicentenaire du 16 Pluviôse an II Â». la totalité de l'article est visible en cliquant simplement sur >>suite>>. Du russe on a pris, par exemple, bodar « vigoureux », dozvoliti « permettre », sujevjerje « superstition », točan « exact », vjerojatan « probable ». Si le verbe exprime l’existence ou la disponibilité du sujet et que le complément est circonstanciel de lieu ou de temps, celui-ci se place avant le verbe, et le sujet après le verbe : Na stolu leži knjiga « Sur la table il y a (littéralement ”est couché”) un livre », U frižideru ima šunke (sujet logique au génitif) « Dans le réfrigérateur il y a du jambon ». Les noms croates peuvent être de trois genres : En croate, la déclinaison se caractérise par sept cas, les noms étant groupés en quatre classes de déclinaison, d’après leur désinence au nominatif singulier. Autre construction analogue à celle du français. Étant donné qu’en serbe cette construction est fréquente (Browne et Alt 2004. Les plus anciens viennent du latin d'église et sont d’origine grecque : anđeo « ange », bazilika, euharistija, evanđelje « évangile », katolik. Ces numéraux ont les désinences des adjectifs à forme longue, ajoutées aux cardinaux. Feuille d'annonces du département d'Eure-et-Loir n°49 du 3 décembre 1818, archives départementales d'Eure-et-Loir, cote PER 3 1818. grandes spéculations boursières sous Louis XVI, abolition immédiate de la traite des Noirs, déclaration de guerre aux puissances de l’Europe, Discours sur la nécessité de maintenir le décret rendu le 13 mai 1791, en faveur des hommes de couleur libres, prononcé le 12 septembre 1791, à la séance de la Société des Amis de la Constitution, séante aux jacobins, Discours sur la nécessité politique de révoquer le décret du 24 septembre 1791, pour mettre fin aux troubles de Saint Domingue; prononcé à l'Assemblée nationale, le 2 mars 1792. » (cause), « pour quoi ? Beaucoup de ces mots ont pour équivalents français des adverbes ou des locutions adverbiales. Par exemple, le radical du mot signifiant « vieillard » est starc-, son nominatif singulier étant starac mais au cours de la déclinaison le a tombe : starca « du vieillard » (génitif). », « se jeta [dans la Révolution] avec l'impétuosité d'un homme qui avait concouru à la préparer par ses écrits Â», « Je croyais que M. Brissot m’avait sauvé ! Quelques adverbes ont des formes supplétives de comparatif de supériorité : mnogo « beaucoup » – više « plus », malo « peu » – manje « moins », loše = zlo « mal » – gore « plus mal, pis ». Si la fonction de verbe est remplie par une particule, elle aussi prend la première place : Evo romana mog kreveta (sujet logique au génitif) « Voici le roman de mon lit ». Venez visiter plus de 900 maisons, chalets, condos, terrains et commerces à vendre! Le croate est également parlé par des minorités croates dans les pays voisins ou proches, où ils vivent depuis l’époque de l’Empire d'Autriche et/ou de l’ex-Yougoslavie, ainsi que dans l’émigration : Le croate est langue officielle en Croatie, en Bosnie-Herzégovine, au Monténégro[31], en Serbie, dans la province de Voïvodine[32], et à l’Union européenne. Il y avait en effet une convergence entre la réforme de Vuk Stefanović Karadžić concernant le serbe, qui fonda le standard de celui-ci sur le même dialecte chtokavien, et celle de Ljudevit Gaj. Dans son livre Kratka osnova horvatsko-slavenskog pravopisanja (Abrégé d’orthographe croato-slavonne) (Buda, 1830), il proposa l'alphabet utilisé par le croate encore de nos jours, fondé sur l’alphabet latin, avec des diacritiques empruntés aux alphabets du tchèque et du polonais, ainsi qu’une orthographe phonémique. Jacques-Pierre Brissot de Warville et Perroud, Claude Marie. C’est ainsi qu’on exprime une obligation générale[63] : Prije svanuća treba sakriti pušku « Il faut cacher le fusil avant l’aube », Valja spasavati obraz grada « Il convient de sauver la face/l’honneur de la ville ». Ja jesam vještac « Je suis vraiment un sorcier »), mais aussi à un autre cas. ispričati se « demander des excuses », lenjir – cr. Il est accompagné par le financier genevois Étienne Clavière et débarque à Boston après 51 jours de mer, muni de deux lettres d'introduction, l'un du Général Lafayette destinée à George Washington, l'autre d'Armand Marc de Montmorin Saint-Hérem, Ministre des Affaires étrangères, à Éléonor François Élie de Moustier, ministre plénipotentiaire de la France aux États-Unis[10]. Il collectionne les prix pendant les sept années que durent ses études, fait l'admiration de ses professeurs et de ses condisciples. Les premiers textes rédigés par des Croates ont été écrits au IXe siècle en vieux slave, avec l’alphabet glagolitique, mais ils ne se sont pas conservés. Peut-être à la fin un roi dira : Je crois qu’ils me parlent ; peut-être il réformera. Jacques Pierre Brissot, ou Brissot de Warville, né le 15 janvier 1754 à Chartres et mort guillotiné le 31 octobre 1793 à Paris, est un homme politique français.Il est présenté comme le chef de file des Girondins pendant la Révolution française.. Si on attribue le rôle de thème au complément, il est placé en tête de phrase : Slavko vidi Olgu. Lorsqu’un adjectif pronominal et un adjectif proprement-dit déterminent un même mot, le premier précède le second : Pokupit će tvoje bijelo platno « Il/Elle achètera ta toile blanche ». L'histoire de Charles Ier d'Angleterre et de Cromwell le frappe singulièrement, et le conduit à certaines réflexions et surtout à la haine du despotisme. Archives départementales d'Eure-et-Loir, cote 2E8 654. Contrairement au français, mais semblablement aux autres langues slaves, le croate a des aspects perfectif et imperfectif morphologiquement marqués (ce ne sont donc pas des aspects sémantiques mais des aspects grammaticaux). Il fallait prendre des degrés dans la faculté de droit, et, comme ce n’était qu’une vaine formalité, je préférai la voie la plus prompte, celle de les acheter à Reims. Vous recherchez une maison à vendre à Rivière-du-Loup, au Témiscouata, dans Les Basques ou au Kamouraska? », kamo? Ils expriment trois degrés d’éloignement, à peu près comme « ici », « là » et « là-bas » en français : La plupart des pronoms et adjectifs indéfinis sont formés à partir de pronoms ou adjectifs interrogatifs, en leur ajoutant certains éléments composants : Exemples en phrase : Netko te pozdravio « Quelqu’un t’a salué(e) », Ništa nećeš doznati « Tu ne sauras rien », Bit ću sretan ako se nađe ikakav bolji izlaz iz ovoga položaja « Je serai heureux si on trouve une quelconque meilleure sortie de cette situation », Amo dolaze svakakvi ljudi « Ici il vient des gens de toutes sortes », Možda će se naći gdjekoji oštar nož « On trouvera peut-être un (quelconque) couteau aiguisé », Znam od svega ponešto « Je sais un peu de tout », Uvijek brbljaju koješta « Ils/Elles bavardent toujours de n’importe quoi », Donesi štogod da pojedemo « Aporte n’importe quoi à manger ». En général, le thème précède le rhème. Comme on peut le voir dans cet exemple, le caractère de l’accent et la durée des voyelles ont une valeur fonctionnelle. ». » Brissot disait, à ce sujet, que Servan avait raison, excepté sur un point : « C’est le peuple qui a entendu, et qui a réformé. C’est à cette époque que s’imposa le standard unitaire du croate fondé sur le dialecte chtokavien à prononciation (i)jékavienne, la littérature dans les autres dialectes tombant en désuétude. D’autres exemples[78] : Toutefois, de tels emprunts ne disparaissent pas complètement mais la synonymie avec leurs correspondants faiblit, leurs domaines d’utilisation se différenciant. Celui-ci est toujours au génitif pluriel : Donio mi je stotinu poklona « Il m’a apporté cent cadeaux », Sin mu je nestao s tisućama drugih mladića « Son fils a disparu avec mille autres jeunes ». La famille réside à Chartres, dans une maison sise au 16 rue de la Grande-Boucherie, dans la paroisse de Saint-Saturnin, dans l'église de laquelle il est baptisé le jour de sa naissance, aujourd'hui rue du Cygne[A 3]. De tels mots sont les calques vodovod « réseau de distribution de l’eau » et pravopis « orthographe », mentionnés plus haut, dans les sections Composition et Calques. Cela se manifeste par le fait que beaucoup de mots sont formés de façon consciente ou calqués par des intellectuels pour éviter les emprunts, et ils entrent dans le lexique standard. pour les adjectifs monosyllabiques à voyelle longue : pour les adjectifs dissyllabiques terminés au masculin singulier en. Il repose maintenant avec les girondins dans les catacombes de Paris. Comme toute langue, le croate aussi a enrichi son lexique par des emprunts à plusieurs langues[74]. Le croate possède 32 phonèmes, son écriture étant en grande partie phonémique. masculins, d’habitude reconnaissables d’après leur terminaison en consonne au nominatif singulier : L’accusatif singulier des noms masculins animés est identique à leur génitif singulier, alors que l’accusatif singulier des noms masculins inanimés est pareil à leur nominatif singulier. D’autres livres de cette époque sont le Missel du duc Hrvoje (1404, de Split, en Dalmatie) et le premier missel imprimé (1483). Exemple : napadati « attaquer » > napad « attaque »[68]. Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre. En prenant pour distinction la forme du pronom interrogatif signifiant « quoi » (što, ča et kaj), on distingue trois dialectes : 2. Smeđi sam ubrzo izgubio, sivi nosim i danas « J’ai acheté un chapeau marron et un autre gris. », En général, ce type de phrase exprime l’ordre ou l’interdiction, avec le verbe à l’impératif : Pogledaj mi ruke! Ces substantifs se forment à partir des nombres collectifs, avec le suffixe -ica (dvojica, trojica, četvorica). 1. les mots-clés sont mis en … Il ne lui manque que quelques voix pour être député suppléant aux États généraux avec ses amis Siéyès et Pétion. La phrase est neutre, c’est-à-dire qu’aucune de ses parties n’est mise en relief. Ses aspirations concordaient avec celles de certains lettrés serbes, ce qui mena sur le plan linguistique à l’idée de langue serbo-croate. Exemples : Dans de telles phrases on peut utiliser certains pronoms indéfinis formés avec i-, qui implique le sens « au moins, du moins » : Je li išta pojeo?, équivalent de Je li makar nešto pojeo? Le croate standard étant basé sur le dialecte chtokavien, la plupart des mots proviennent de celui-ci mais il inclut des mots des autres dialectes aussi, tels kukac « insecte », du kaïkavien, ou spužva « éponge » du tchakavien[65]. « Nulle part jusqu’à présent on n’a vu ni entendu quelque chose de pareil ! La dernière sœur, Marie Louise Augustine, née en 1761, meurt sans alliance à Chartres paroisse Saint-Saturnin, le 15 octobre 1783[A 1]. À partir des adverbes interrogatifs on forme des adverbes indéfinis avec les mêmes éléments qui servent à former des pronoms indéfinis : On forme aussi des locutions adverbiales indéfinies avec des particules ayant le sens « n’importe », celles qui forment des locutions pronominales indéfinies : ma kad(a) = bilo kad(a) « n’importe quand », ma kako = bilo kako « n’importe comment », ma gdje = bilo gdje « n’importe où », ma kuda = bilo kuda « par n’importe où ». Cet accord établit certaines normes communes pour les langues croate et serbe. C'est le seul point qui l'accorde encore à Robespierre. », Nikada nisam znao gdje sam « Je n’ai jamais su où j’étais ». Dans les mots polysyllabiques, l’accent peut frapper n’importe quelle voyelle, sauf la dernière, règle qui peut être appliquée aux mots étrangers, mais ce n’est pas obligatoire. Il y a quelques procédés pour former des verbes d’un aspect à partir de verbes de l’autre aspect : Les verbes croates sont répartis en six classes de conjugaison régulières, d’après le son final du radical du verbe à l’infinitif, et une septième classe comprenant des verbes irréguliers. Mais malgré cela, il va pouvoir enfin entrer au collège. Ainsi, le mot pravopis mentionné plus haut est-il en fait un calque de l’allemand Rechtschreibung et du français orthographe. Sa véritable vocation paraît avoir été pour l’érudition, en particulier pour la linguistique. En même temps qu’il s’occupe de chimie avec Fourcroy et Marat, il se fait recevoir avocat à Reims[Note 5], remporta deux prix à l’Académie de Châlons[9], prépara son Traité de la vérité, publia sa Théorie et sa Bibliothèque des lois criminelles, collection remarquable commencée à Paris, finie à Londres, imprimée à Neufchâtel, et au sujet de laquelle Servan lui écrivit : « Vous avez réalisé l’un de mes vœux les plus anciens, là réunion de tous les ouvrages qui ont traité des lois criminelles. Acte de partage reçu par Maître Vincent Chevard, notaire à Chartres, le 22 thermidor an 10. », kud(a)? « Au moins quelqu’un t’a-t-il entendu ? Le croate étant une variété du BCMS, son système grammatical est essentiellement le même que celui des autres variétés de ce diasystème[47]. Dans les années 1970 (époque appelée le « Printemps croate »), la langue littéraire croate est déclarée entité à part. Les mots correspondant aux centaines ont une variante mot composé avec sto « cent » et une autre en deux mots, avec le nom féminin stotina dérivé de sto : dvjesto ou dvije stotine 200, tristo ou tri stotine 300, četiristo ou četiri stotine 400. Il y a aussi des constructions avec le verbe à d’autres formes : Un autre type de phrase impérative exprime un vœu ou un souhait : Le sujet grammatical est au nominatif s’il est exprimé par un nom ou un ponom. Nourri des doctrines de Jean-Jacques Rousseau, il se met à écrire des pamphlets sur l’Inégalité sociale et une Bibliothèque philosophique du législateur… (1782-1786, 10 vol.).